2024/07/01
【今日 パン屋さんへ食パンを買いに行った時の事です。
売り場には全粒粉食パンしかありませんでした。
「roti tawar(白い普通の食パン)は有りますか?」
スタッフ『habis 売り切れ』
「kapang datang いつ入荷しますか?」
スタッフ『kurang tahu』わかりません
普通の日常会話です】
↓誘惑に負けて買ってしまった、今日のオヤツ
(16rb)これを買うぐらいなら全粒粉食パン(13RB)買えば良かったと 後で後悔です😅
けど パン生地がモッチリしていて美味しかった💮
よーく考えたら 私 普段 何気なく使っている「tahu」の否定形、使い分けの判断が瞬時に出来ないです。(あ~ぁ😂)
この3つ 直訳すれば....
🔴①kurang tahu 足りない知る
🔴②Belum tahu まだ 知らない
🔴③Tidak tahu (gak tahu) 知るの否定形→ 知らない
A:インドネシア人に聞いてみました。
①&③は100%知らない時に。
②は予備知識はあるが70%知らない時に。....(❓️)
B:Chat GPSで
インドネシア語の使い分けを教えてくださいkurang tahu、 Belum tahu、 Tidak tahu 。
こんにちは!インドネシア語の使い分けについて教えますね。
「kurang tahu」という表現は、「分からない」という意味です。具体的には、自分の知識や情報が不足していたり、理解が追いついていない場合に使います。
「Belum tahu」という表現も、「分からない」という意味ですが、こちらは「まだ分からない」というニュアンスが含まれています。つまり、現在の時点では分かっていないが、将来的には分かる可能性があるという意味です。
一方、「Tidak tahu」という表現は、「知らない」という意味です。こちらは、ある事実や情報について自分が知識を持っていない場合に使います。
また、「知らない」という意思表示や否定の意味でも使用されます。
以上が、インドネシア語での「kurang tahu」「Belum tahu」「Tidak tahu」の使い分けです。
どうですか? 理解できましたか?
私が思うに【パン屋さんを想定して】
①kurang tahu 入荷時間がはっきりしていないから判らない。
②Belum tahu 配送スケジュールが毎日替わるので判らない。
③Tidak tahu (gak tahu) 働き出してすぐなので、配送の事までは知らない。
と言う感じでで エエのか 悪いのか?